1. Cuộc đời
Kim Yongtaek là một nhà thơ và nhà giáo dục người Hàn Quốc, với cuộc đời và sự nghiệp gắn liền với vùng nông thôn và việc truyền đạt giá trị thơ ca cho thế hệ trẻ.
1.1. Sinh và bối cảnh ban đầu
q=Imsil, Jeollabuk-do, South Korea|position=right
Kim Yongtaek sinh ngày 28 tháng 9 năm 1948, tại Imsil, Jeollabuk-do, Hàn Quốc. Quê hương và những trải nghiệm thời thơ ấu ở vùng nông thôn đã định hình sâu sắc nên thế giới quan và cảm hứng thơ ca của ông, đặc biệt là tình yêu dành cho sông Seomjingang và cuộc sống của những người nông dân.
1.2. Học vấn
Ông đã tốt nghiệp Trường Trung học Nông nghiệp Sunchang. Mặc dù con đường học vấn không đi theo các chuyên ngành văn học truyền thống, nhưng kinh nghiệm sống và sự quan sát sâu sắc của ông đã trở thành nền tảng vững chắc cho sự nghiệp sáng tác.
1.3. Sự nghiệp giảng dạy
Sau khi tốt nghiệp, Kim Yongtaek đã dành nhiều năm làm giáo viên tiểu học, từng giảng dạy tại Trường Tiểu học Imsil Tokchi và Trường Tiểu học Woonam. Trong thời gian này, ông không chỉ truyền đạt kiến thức mà còn tích cực dạy thơ cho các học sinh của mình, nuôi dưỡng niềm yêu thích văn học cho thế hệ trẻ. Ông đã về hưu với tư cách giáo viên của Trường Tiểu học Deokchi vào ngày 28 tháng 2 năm 2009.
1.4. Ra mắt văn học và khởi đầu hoạt động
Kim Yongtaek có màn ra mắt chính thức trong giới văn học vào năm 1982. Khi đó, ở tuổi 35, ông đã công bố tập thơ gồm tám bài, bao gồm tác phẩm nổi tiếng "Seomjingang 1" (섬진강 1Seomjingang 1Korean), trong tuyển tập thơ "Ngọn đuốc không bao giờ tắt" (꺼지지 않는 횃불로Kkeojiji anneun hwaetbulloKorean). Tuyển tập này được xuất bản bởi Creation and Criticism và bao gồm các tác phẩm của 21 nhà thơ nổi bật. Đây là dấu mốc quan trọng khởi đầu sự nghiệp sáng tác đồ sộ của ông.
2. Thế giới thơ và đặc điểm văn học
Thế giới thơ của Kim Yongtaek là sự kết hợp hài hòa giữa tình cảm mộc mạc và tiếng nói phê phán, thể hiện qua phong cách độc đáo và được giới phê bình đánh giá cao.
2.1. Chủ đề và đề tài chính
q=Seomjingang River|position=left
Thơ của Kim Yongtaek lấy điểm tựa từ những điều thường bị lãng quên trong sự hối hả của cuộc sống hiện đại: nông thôn, một cọng cỏ, mùi tóc của mẹ. Ông tập trung vào cuộc sống thường nhật của những người nông dân, thiên nhiên xung quanh họ, và vẻ đẹp mộc mạc, chân thật của vùng quê. Ban đầu, thơ ông mô tả chi tiết và thực tế cuộc sống nông thôn, đôi khi nhìn nhận những thay đổi khắc nghiệt và sự suy tàn của nông thôn với cái nhìn phê phán và châm biếm. Tuy nhiên, từ những năm 1990, xu hướng thơ của ông dần chuyển sang những bài thơ trữ tình cao quý, trực quan và giàu cảm xúc hơn. Những chủ đề chính lặp đi lặp lại trong tác phẩm của ông bao gồm vẻ đẹp của thiên nhiên, nỗi nhớ về quá khứ, sự tĩnh lặng của cuộc sống nông thôn, và những câu chuyện giản dị nhưng sâu sắc của người dân quê.
2.2. Phong cách và cách diễn đạt thơ
Phong cách của Kim Yongtaek được đặc trưng bởi sự trìu mến và tinh tế trong cách ông thể hiện những vấn đề thường ngày của người dân nông thôn, mang đến cho độc giả thành thị một cái nhìn chân thực về các cộng đồng nông nghiệp. Bên dưới sự nhạy cảm thơ mộng dịu dàng của ông là một giọng văn phê phán mạnh mẽ. Chẳng hạn, trong bài "Dù sân có cong vênh, hãy đánh trống cho thẳng" (마당은 비뚤어졌어도 장구는 바로 치자Madangeun bittureojyeosseodo jangguneun baro chijaKorean), nhà thơ đã bày tỏ sự không đồng tình mạnh mẽ đối với các chính trị gia thành phố và nhà hoạch định chính sách chính phủ đã bóp méo và xuyên tạc các báo cáo về điều kiện thực tế mà nông dân ở nông thôn phải đối mặt.
Tinh thần phê phán mạnh mẽ trong thơ ông bắt nguồn từ việc sử dụng phương ngữ Jeolla-do trong các thể thơ truyền thống như Gasa, Taryeong, và Pansori. Sự kết hợp này giữa phương ngữ, tục ngữ và các từ ngữ thông tục củng cố cảm giác về cộng đồng nông thôn trong thơ Kim. Hơn nữa, việc sử dụng các nhịp điệu truyền thống đã giúp thơ ông có sức mạnh khơi gợi sự căng thẳng, giận dữ và cả tiếng cười. Ngôn ngữ thơ mộc mạc, chân thực và có sức lay động của ông hoạt động như một sự cảm ứng cảm xúc, kết nối các giá trị truyền thống của nông thôn với những thay đổi hiện đại. Khả năng tưởng tượng thơ ca của ông, thể hiện cả sự trong sáng và cấp bách trong việc biến trải nghiệm hàng ngày thành đối tượng thơ, được đánh giá là đã đạt đến một cảnh giới độc đáo.
2.3. Đánh giá văn học
Giới phê bình đánh giá cao Kim Yongtaek vì mong muốn chân thành của ông là mang lại phẩm giá cho cộng đồng nông thôn. Mặc dù cách tiếp cận này đôi khi khiến ông bị chỉ trích là lạc hậu và không thể đưa ra giải pháp cho những thực tế khắc nghiệt của xã hội hiện đại, nhưng mong muốn về cộng đồng của Kim lại mang một phẩm chất thẳng thắn mà đôi khi các lý thuyết phức tạp về hiện đại lại thiếu. Lập trường của Kim khẳng định tinh thần của người dân, những người mà ông tin rằng có được bản sắc và phẩm giá từ lịch sử lâu đời của cuộc sống nông nghiệp. Đặc biệt, việc ông không bị ràng buộc bởi chủ nghĩa hiện đại và vẫn duy trì sự cân bằng cảm xúc cùng sự kiềm chế ngôn ngữ để tạo ra những bài thơ đẹp, lay động lòng người, được đánh giá rất cao. Tập thơ "Thơ đã đến với tôi" (시가 내게로 왔다Si ga naegero watdaKorean) của ông cũng từng được chọn giới thiệu trong chương trình "Hãy cùng đọc sách" của MBC TV, khẳng định tầm ảnh hưởng và sự đón nhận rộng rãi của công chúng đối với tác phẩm của ông.
3. Tác phẩm chính
Kim Yongtaek đã sáng tác một khối lượng lớn tác phẩm bao gồm thơ, văn xuôi và văn học thiếu nhi, phản ánh đa dạng thế giới quan và cảm xúc của ông.
3.1. Tuyển tập thơ
Các tập thơ của ông thường xoay quanh chủ đề cuộc sống nông thôn, thiên nhiên và những cảm xúc sâu lắng:
- "Ngọn đuốc không bao giờ tắt" (꺼지지 않는 횃불Kkeojiji anneun hwaetbulKorean, 1982)
- "Sông Seomjingang" (섬진강SeomjingangKorean, 1985)
- "Một ngày trong trẻo" (맑은 날Malgeun nalKorean, 1986)
- "Em ơi, trời đã tối rồi" (누이야 날이 저문다Nuiya nari jeomundaKorean, 1988)
- "Đường đến núi hoa" (꽃산 가는 길Kkotsan ganeun gilKorean, 1988)
- "Thư hoa thương nhớ" (그리운 꽃편지Geuriun kkotpyeonjiKorean, 1989)
- "Tình yêu ngang tàng của em" (그대, 거침없는 사랑Geudae, geochimeomneun sarangKorean, 1993)
- "Năm tháng như dòng sông" (강같은 세월Ganggateun seweolKorean, 1995)
- "Dù sân có cong vênh, hãy đánh trống cho thẳng" (마당은 비뚤어졌어도 장구는 바로 치자Madangeun bittureojyeosseodo jangguneun baro chijaKorean, 1996)
- "Ngôi nhà của người phụ nữ đó" (그 여자네 집Geu yeojane jipKorean, 1998)
- "Đậu, ngươi đã chết rồi" (콩, 너는 죽었다Kong, neoneun jugeotdaKorean, 1998) - Đây là tập thơ thiếu nhi, cũng được xem như một tuyển tập thơ.
- "Cây" (나무NamuKorean, 2002)
- "Tập thơ tình" (연애시집YeonaesijipKorean, 2002)
- "Thế nên là anh" (그래서 당신Geuraeseo dangsinKorean, 2006)
- "Cuộc đời sẽ mang đến câu trả lời cho bạn" (삶이 너에게 해답을 가져다줄 것이다Salmi neoege haedabeul gajyeodajull geosidaKorean, 2008)
- "Liễu rủ" (수양버들SuyangbeodeulKorean, 2009)
- "Đôi môi không muốn nụ hôn" (키스를 원하지 않는 입술Kiseureul wonhaji anneun ipsulKorean, 2013)
- "Gửi em khi em khóc lóc trở về" (울고 들어온 너에게Ulgo deureoon neoegeKorean, 2016)
Một số bài thơ riêng lẻ nổi bật của ông bao gồm "Tại sao mọi người không biết" (사람들은 왜 모를까Saramdeureun wae moreulkkaKorean), "Khi bố tôi trở về từ nông thôn" (우리 아빠 시골 갔다 오시면Uri appa sigol gatda osimyeonKorean) và "Bông hoa trong phòng" (방 안의 꽃Bang anui kkotKorean). Hai bài thơ sau này đã được nhạc sĩ Jeong Geun phổ nhạc thành bài hát thiếu nhi và trở nên phổ biến rộng rãi.
3.2. Tuyển tập văn xuôi và sách thiếu nhi
Ngoài thơ ca, Kim Yongtaek còn xuất bản nhiều tác phẩm văn xuôi và văn học thiếu nhi, thể hiện sự đa tài của mình:
- Tập phê bình thơ:**
- "Thơ đã đến với tôi" (시가 내ge로 왔다Si ga naegero watdaKorean, 2001) - Đây là một tập giải thích thơ.
- Tuyển tập tản văn và hồi ký:**
- "Mẹ của Kim Yongtaek" (김용택의 어머니Kim Yongtaekui eomeoniKorean, 2012)
- "Nhật ký bục giảng của Kim Yongtaek" (김용택의 교단일기Kim Yongtaekui gyodan-ilgiKorean, 2013)
- "Tại nơi nền nhà cũ tôi từng sống" (내가 살던 집터에서Naega saldeon jipteoeoseoKorean, 2013)
- "Làng hoa mơ nở" (살구꽃이 피는 마을Salguccoti pineun maeulKorean, 2013)
- "Hãy nhìn khi theo sông Seomjingang" (섬진강을 따라가며 보라Seomjingangeul ttaragamyeo boraKorean)
- "Những thứ thương nhớ nằm sau núi" (그리운 것들은 산 뒤에 있다Geuriun geoseudeureun san dwie itdaKorean)
- Tập tiểu luận:**
- "Thằng nhà quê Kim Yongtaek ở rạp hát" (촌놈 김용택 극장에생Chonnom Kim Yongtaek geukjang-esaengKorean, 2000)
- Tập thơ thiếu nhi:**
- "Đậu, ngươi đã chết rồi" (콩, 너는 죽었다Kong, neoneun jugeotdaKorean, 1998)
- Tiểu thuyết thiếu nhi dài:**
- "Ok-iya Jin-me-ya" (옥이야 진메야Ogiya JinmeyaKorean)
- Các tác phẩm khác:**
- "Chuyện sông Seomjingang 1, 2" (섬진강 이야기 1,2Seomjingang iyagi 1,2Korean)
4. Giải thưởng và Vinh danh
Trong suốt sự nghiệp của mình, Kim Yongtaek đã nhận được nhiều giải thưởng văn học và danh hiệu cao quý, khẳng định tài năng và những đóng góp của ông cho văn học Hàn Quốc.
- Giải thưởng Văn học Kim Su-yeong (1986)
- Giải thưởng Thơ Sowol (1997, một số nguồn cũng ghi nhận là năm 1998)
- Giải thưởng Văn hóa Sochung Sasun (소충사선문화상Sochung Sasun MunhwasangKorean, 2002)
- Giải thưởng Văn học Yoon Dong-ju (윤동주 문학대상Yoon Dong-ju Munhak DaesangKorean, 2012)
- Huân chương Cần chính Hồng điều (홍조근정훈장Hongjo Geunjeong HunjangKorean, 28 tháng 2 năm 2009) - Nhân dịp nghỉ hưu với tư cách giáo viên tiểu học.
- Huân chương Quốc dân Hông điều (국민훈장 동백장Gungmin Hunjang DongbaekjangKorean, 22 tháng 3 năm 2018)
5. Hoạt động nghệ thuật và truyền thông
Ngoài sự nghiệp thơ ca và giảng dạy, Kim Yongtaek còn có những hoạt động đáng chú ý trong lĩnh vực điện ảnh và truyền hình, mở rộng tầm ảnh hưởng của mình đến công chúng.
5.1. Sự nghiệp diễn xuất
Kim Yongtaek đã có màn ra mắt với tư cách diễn viên điện ảnh vào năm 2001, khi ông tham gia với vai trò diễn viên phụ trong bộ phim ngắn độc lập có tựa đề "Cánh đồng" (들DeulKorean). Sau đó, vào năm 2010, ông tiếp tục xuất hiện trong bộ phim điện ảnh "Thi ca" (시SiKorean) do đạo diễn nổi tiếng Lee Chang-dong chỉ đạo.
5.2. Hoạt động truyền hình
Ông cũng đã góp mặt trong một số chương trình truyền hình, cho phép ông tương tác rộng rãi hơn với khán giả:
- KBS 1TV - Chương trình "Nhà hát Con người" (인간극장Ingan GeukjangKorean) với tập "Mẹ tôi có phúc muộn" (우리 엄마 늦복 터졌네Uri eomma neutbok teojyeonneKorean).
- KBS 2TV - Chương trình "Sự thong dong của các nàng" (그녀들의 여유만만Geunyeodeurui YeoyumanmanKorean) trong tập 204, với chủ đề "Nhà thơ sông Seomjingang, Kim Yongtaek".
6. Di sản và ảnh hưởng
Kim Yongtaek đã để lại một di sản văn học đáng kể, góp phần định hình nhận thức về cuộc sống nông thôn và văn hóa truyền thống Hàn Quốc. Thơ ông không chỉ là tiếng nói của nông dân mà còn là lời nhắc nhở về những giá trị bị lãng quên trong xã hội hiện đại. Ông đã thành công trong việc kết nối truyền thống và hiện đại thông qua ngôn ngữ thơ ca chân thực, mang lại phẩm giá cho cộng đồng nông thôn và khẳng định tinh thần của những người có nguồn gốc từ cuộc sống nông nghiệp lâu đời. Những tác phẩm của ông tiếp tục lay động độc giả bởi sự đơn giản, sâu sắc và tinh thần phê phán mạnh mẽ, trở thành một phần quan trọng của văn học Hàn Quốc đương đại.
7. Đời tư
Trong cuộc sống cá nhân, Kim Yongtaek được biết đến là người rất yêu quý hai nhà thơ là Kim So-wol và Kim Su-yeong. Một điều thú vị là ông đã nhận được các giải thưởng văn học mang tên của cả hai nhà thơ mà ông yêu thích. Dù có sự nghiệp văn học và giảng dạy nổi bật, ông giữ cuộc sống cá nhân khá kín đáo, tập trung vào việc sáng tác và truyền đạt tình yêu văn học.